Как правило, перевод оформляется идентично оригиналу, так как при таком оформлении при необходимости легко сопоставить оригинал и перевод. Тем не менее, пожелания по оформлению желательно обсудить отдельно при заказе перевода, поскольку иногда нужно оформить перевод особенным образом.
Рисунки, графики и т.п. в документе
Если в документе есть графические изображения, которые переносятся в переведенный текст с переводом надписей на них, это условие лучше обговорить сразу. Оформление графики влияет на сроки и стоимость работы, так как помимо команды переводчика и редактора с таким заказом работает верстальщик, который переносит графические изображения в перевод. Иногда изображения из оригинала в переводе не нужны, и об этом тоже важно сообщить заранее.
Если переведенную брошюру предполагается печатать в типографии, переводческой компании об этом тоже важно знать, чтобы учесть это при верстке.
Вставка графических объектов обычно оплачивается дополнительно к стоимости перевода.
Юридические документы
Юридические документы (договоры, доверенности и т.п.) иногда требуется оформить в двуязычной версии, когда текст перевода расположен рядом с текстом оригинала.
Варианты оформления в этом случае следующие:
- Текст перевода расположен после текста оригинала:
Услуги оказаны Исполнителем в соответствии с требованиями Заказчика качественно, в полном объеме и в установленный срок.
The Contractor has rendered the services in accordance with the Customer’s requirements, properly, fully and within the specified timeframe.
- Текст перевода через знак «/» после текста оригинала:
Услуги оказаны Исполнителем в соответствии с требованиями Заказчика качественно, в полном объеме и в установленный срок. / The Contractor has rendered the services in accordance with the Customer’s requirements, properly, fully and within the specified timeframe.
- Текст перевода в две колонки с оригиналом. В этом случае каждый пункт договора размещается в отдельной строке, чтобы тексты сопоставлялись независимо от длины оригинала или перевода.
Услуги оказаны Исполнителем в соответствии с требованиями Заказчика качественно, в полном объеме и в установленный срок. |
The Contractor has rendered the services in accordance with the Customer’s requirements, properly, fully and within the specified timeframe. |
Наша компания выполняет оформление двуязычных версий без дополнительной оплаты за оформление, в этом случае оплачивается только перевод.
Для расчета сроков выполнения перевода и графического оформления присылайте тексты на электронную почту info@altm.ru, коммерческое предложение будет готово в течение 1-3 часов.