Переводческие услуги и лингвистическая поддержка для корпоративных клиентов.

Перевод видео
Задать вопрос
Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос

Перевод видео

Расширить аудиторию видеоконтента проще всего при помощи перевода роликов на иностранный язык. Видеоролики сейчас смотрят много и с удовольствием, поэтому видеоматериалы корпоративной тематики – быстрый и увлекательный способ рассказать о компании, её продукции и услугах.

Существует два варианта перевода роликов:

  •  титрование – зритель слышит оригинальную речь на русском, а внизу на экране идут титры, 

  •  дублирование – речь на русском убирается или приглушается и накладывается звук дикторского текста на иностранном языке.

Каждый из этих способов имеет свои плюсы и минусы, но об этом расскажем подробнее в отдельной статье. Есть еще и самый затратный из способов – полная переделка ролика.

Итак, что нужно для перевода ролика или иного видеоматериала на английский язык? Прежде всего, сценарий ролика (если есть) и файл, содержащий текст, который произносится в ролике. Если нет ни того, ни другого – будьте готовы заплатить за работу по созданию того, что в профессиональной индустрии называется монтажный лист или диалоговый лист. Подсказка: эти материалы можно запросить у компании или организации, которая производила вам ролик, материал, фильм, презентацию и т.п. Для перевода этого будет достаточно –  далее все по обычной схеме: есть текст, его переводят и передают вам. Если же вы хотите не просто перевести видеоматериал, а получить готовый конечный продукт – видео, соответственно вашему решению оттитрованное или отдублированное, то придется еще немного постараться в поиске и предоставлении материалов.

Перед тем, как передать видеоматериалы на обработку, важно убедиться в том, что вами предоставлена именно окончательная утвержденная версия видеоматериала. Проверить нужный формат (соотношение сторон) и необходимое качество (разрешение 720р, 1280р, 2к, 4к и т.п.).

Если вы хотите, чтобы графический (презентационный) материал в ролике был тоже переведен на иностранный язык с сохранением оформления, а не просто сопровожден титрами внизу экрана, поясняющими содержание текста на картинке в видеоролике, то, чтобы сэкономить и время, и деньги, нужно предоставить исходники графики в соответствующем формате (например в формате АЕ (Adobe After Effects) или 3dsMax), их тоже можно запросить у компании, изготовившей вам ролик. В случае если предоставление исходников невозможно – не беда, просто придется потратить еще некоторое количество денег и чуть-чуть подождать.

Совет: если вы планируете размещение на иностранных ресурсах для неограниченного круга лиц, важно еще раз убедиться, что никакие визуальные материалы, т.е. картинки, используемые в видео, изображения людей и т.п., а также никакие аудиоматериалы (музыка) в ролике не нарушают авторские права третьих лиц, это нелишне сделать и для ролика на русском языке, хотя наше законодательство в области защиты интеллектуальных прав пока и не такое категоричное.

И еще немного о музыке. Если в ролике звучит музыка, ее необходимо предоставить отдельным файлом, без голоса диктора.

Таким образом, прежде чем размещать заказ на переработку-перевод ролика на иностранный язык желательно определиться со следующими вопросами:

1. Будет ли ролик переводиться на иностранный язык полностью? Нужно ли какие-то его части убрать / заменить в соответствии с менталитетом и обычаями аудитории, на которую переводится ролик? Например, стоит обратить внимание на одежду людей в ролике, если перевод делается на арабский язык.

2. Будет ли ролик переозвучен на иностранный язык или же звуковая дорожка останется на родном языке, а перевод будет размещен в титрах?

3. Если ролик будет переозвучен, какие есть предпочтения по голосу диктора (мужчина / женщина, какого возраста, насколько эмоционально и т.п.)? Накладывается ли голос дикторов поверх исходной речи или исходный звук убирается полностью.

4. Какие есть пожелания по терминологии перевода? Как должно звучать на иностранном языке название компании или название продукции?

5. Какие графические объекты в ролике нужно перевести на иностранный язык (логотип, плашки с ФИО выступающих и т.п.)? Возможно ли предоставить исходники графики?

Разумеется, этот перечень вопросов не исчерпывающий, но предварительный подбор материалов и ясная формулировка требований при переводе видеороликов помогут сэкономить ваше время и деньги.

Перевод звучащей речи на иностранный или на русский язык подчиняется всем тем же правилам, что и прочие виды перевода – предварительное согласование глоссария терминов, утверждение заказчиком итоговой версии перевода перед озвучиванием или наложением титров, плюс утверждение голоса диктора, который в дальнейшем будет озвучивать весь ролик.

В целом, этапы работ не слишком сильно отличаются от обычной работы с письменным переводом, всего лишь слегка расширяется список предоставляемых материалов, а результат требует чуть больше времени:

1. сбор, подготовка материалов и передача исполнителю;

2. перевод текста на иностранный язык и редактирование перевода;

3. согласование голоса диктора (если ролик дублируется);

4. изготовление видео;

5. сдача заказчику.

При размещении заказа необходимо учитывать, что стоимость перевода видеоматериала на иностранный язык зависит как от объема переведенного текста, произносимого дикторами, так и от длительности видео и от количества в нем графики, которую необходимо изменить/отредактировать.

Мы специализируемся на профессиональном переводе корпоративных видеоматериалов на английский язык и предоставляем полный перечень услуг – титрование, перевод текста на графических элементах, а также запись голоса диктора – носителя английского языка (США). Также переводим на русский язык видеоматериалы с любых иностранных языков с озвучанием профессиональными дикторами.

Стоимость и сроки выполнения заказа по переводу видеороликов зависят от объема работ и рассчитываются индивидуально. Если вам нужно перевести видеоролик, присылайте видеоматериалы и пожелания по их переводу на адрес: info@altm.ru

Статья подготовлена в соавторстве с продюсером кино и телевидения Михаилом Канаевым.
Заказать услугу
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время. Оставляя заявку, Вы соглашаетесь с правилами обработки персональных данных.