Перевод паспорта безопасности вещества (материала) с/на английский язык согласно ГОСТ
Перевод паспорта безопасности вещества (материала) (англ. Satefy Data Sheet, ранее - Material Safety Data Sheet) может потребоваться при экспорте или импорте химической продукции. Переводя подобные документы, важно помнить о том, что основные требования к паспорту безопасности вещества или материала в Российской Федерации устанавливает ГОСТ 30333-2007 Паспорт безопасности химической продукции. Общие требования . При этом содержание аналогичных документов, разработанных на английском языке, регулирует стандарт ISO 11014:2009 (en) Safety data sheet for chemical products – Content and order of sections. Поскольку паспорт безопасности вещества – стандартизированный документ, при его переводе с/на английский или русский языки особенно важно придерживаться терминологии указанной официальной документации.
Точное наименование вещества (материала) желательно согласовать до начала работы над переводом, а при переводе стандартных формулировок переводчику необходимо пользоваться рекомендациями ГОСТ и ISO.
Краткий глоссарий для перевода стандартных фраз паспорта безопасности, подготовленный специалистами нашей компании с использованием ГОСТ и ISO:
Chemical product – Химическая продукция
Substance – Химическое вещество
Mixture – Смесь веществ
Section 1 – Раздел 1
IDENTIFICATION – ИДЕНТИФИКАЦИЯ ХИМИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ И СВЕДЕНИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ ИЛИ ПОСТАВЩИКЕ
Product Identifier – Идентификация химической продукции
Product Name – Наименование химической продукции
Synonyms – Синонимичные наименования
Intended Use of the Product – Рекомендации и ограничения по применению химической продукции
Use of the Substance / Mixture – Применение химического вещества / смеси веществ
Name, Address, and Telephone of the Responsible Party – Полное официальное наименование, адрес и номер телефона организации (фамилия лица), ответственной(го) за производство, ввоз и выпуск в обращение химической продукции.
Emergency Telephone Number – Номер телефона экстренной связи организации, предоставляющей консультации при возникновении чрезвычайных ситуаций
Section 2 – Раздел 2
HAZARDS IDENTIFICATION – ИДЕНТИФИКАЦИЯ ОПАСНОСТИ (ОПАСНОСТЕЙ)
Classification of the Substance or Mixture – Сведения о классификации опасности химической продукции
Label Elements – Элементы маркировки на основе СГС (согласованная на глобальном уровне система), включая меры предосторожности
Other Hazards – Прочие опасности, которые не классифицированы по СГС
Section 3 – Раздел 3
COMPOSITION / INFORMATION ON INGREDIENTS – СОСТАВ (ИНФОРМАЦИЯ О КОМПОНЕНТАХ)
Substance – Химическая продукция, представляющая собой индивидуальное химическое вещество
Mixture – Химическая продукция, представляющая собой смесь веществ
CAS No. – Номер вещества в реестре CAS (Chemical Abstracts Service), США
Section 4 – Раздел 4
FIRST AID MEASURES – МЕРЫ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ
Inhalation – Воздействие через органы дыхания
Skin Contact – Воздействие при попадании на кожу
Eye Contact – Воздействие при попадании в глаза
Ingestion – Воздействие при попадании внутрь организма
Most Important Symptoms and Effects Both Acute and Delayed – Данные о симптомах воздействия, проявляющихся как при непосредственном воздействии химической продукции, так и спустя некоторое время.
Indication of Any Immediate Medical Attention and Special Treatment Needed – Описание необходимых мер по оказанию первой помощи пострадавшим на месте происшествия с указанием, является ли помощь врача-специалиста конкретного профиля необходимой или желательной.
Section 5 – Раздел 5
FIRE-FIGHTING MEASURES – МЕРЫ И СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПОЖАРОВЗРЫВОБЕЗОПАСНОСТИ
Extinguishing Media – Рекомендуемые средства тушения пожаров
Unsuitable Extinguishing Media – Запрещенные средства тушения пожаров
Special Hazards Arising from the Substance or Mixture – Специфика при тушении
Section 6 – Раздел 6
ACCIDENTAL RELEASE MEASURES – МЕРЫ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ И ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙНЫХ И ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЙ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЙ
Personal Precautions, Protective Equipment and Emergency Procedures – Меры обеспечения индивидуальной и коллективной безопасности при аварийных и чрезвычайных ситуациях, порядок действий при ликвидации аварийных или чрезвычайных ситуаций
Environmental Precautions – Меры предосторожности при ликвидации аварийных и чрезвычайных ситуаций, обеспечивающие защиту окружающей среды
Methods and Materials for Containment and Cleaning Up – Методы и средства нейтрализации и очистки
Section 7 – Раздел 7
HANDLING AND STORAGE – ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ ХИМИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ И ОБРАЩЕНИЯ С НЕЙ ПРИ ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ РАБОТАХ
Precautions for Safe Handling – Меры предосторожности при обращении с химической продукцией
Conditions for Safe Storage, Including Any Incompatibilities – Условия и сроки безопасного хранения химической продукции, в том числе перечень несовместимых при хранении веществ и материалов
Section 8 – Раздел 8
EXPOSURE CONTROLS / PERSONAL PROTECTION – СРЕДСТВА КОНТРОЛЯ ЗА ОПАСНЫМ ВОЗДЕЙСТВИЕМ И СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
Control Parameters – Параметры, подлежащие обязательному контролю
Exposure Controls – Меры обеспечения контроля за установленными параметрами
Personal Protective Equipment – Информация об индивидуальных средствах защиты персонала
Section 9 – Раздел 9
PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES – ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА
Information on Basic Physical and Chemical Properties
Physical State – Физическое состояние (твердое, жидкое, газообразное)
Odor – Запах
Odor Threshold – Порог запаха
Evaporation Rate – Скорость испарения
Melting Point – Температура плавления
Freezing Point – Температура замерзания
Boiling Point – Начальная температура кипения
Flash Point – Температура вспышки
Auto-Ignition Temperature – Температура самовозгорания
Decomposition Temperature – Температура разложения
Flammability (solid, gas) – Температура воспламенения (твёрдое, газообразное)
Vapor Pressure – Давление пара
Relative Vapor Density - Плотность пара (в зависимости от давления)
Specific Gravity – Удельная плотность
рН – Водородный показатель (рН)
Relative Density – Плотность (в зависимости от давления)
Solubility – Растворимость (в конкретной среде)
Partition Coefficient: N-Octanol / Water – Коэффициент распределения: н-октанол/вода
Viscosity – Вязкость
Section 10 – Раздел 10
STABILITY AND REACTIVITY – СТАБИЛЬНОСТЬ И РЕАКЦИОННАЯ СПОСОБНОСТЬ
Reactivity – Реакционная способность
Chemical Stability - Химическая стабильность
Possibility of Hazardous Reactions – Возможность опасных реакций
Conditions to Avoid – Условия, которых следует избегать
Incompatible Materials – Несовместимые вещества и материалы
Hazardous Decomposition Products – Опасные продукты разложения
Section 11 – Раздел 11
TOXICOLOGICAL INFORMATION – ИНФОРМАЦИЯ О ТОКСИЧНОСТИ
Information on Toxicological Effects – Описание токсикологических последствий
Acute Toxicity – Острая токсичность
Carcinogenicity – Канцерогенность
Reproductive Toxicity – Репродуктивная токсичность
Section 12 – Раздел 12
ECOLOGICAL INFORMATION – ИНФОРМАЦИЯ О ВОЗДЕЙСТВИИ НА ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ
Toxicity – Экотоксичность
Persistence and Degradability – Данные о стабильности и трансформации в окружающей среде
Mobility in Soil – Данные о миграции в почве
Other Adverse Effects – Другие виды неблагоприятного воздействия
Section 13 – Раздел 13
DISPOSAL CONSIDERATIONS – РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УДАЛЕНИЮ ОТХОДОВ (ОСТАТКОВ)
Waste Treatment Methods – Рекомендации по безопасной обработке отходов (остатков) химической продукции.
Waste Disposal Recommendations – Сведения по удалению, утилизации и/или ликвидации отходов в соответствии с действующим национальным законодательством
Section 14 – Раздел 14
TRANSPORT INFORMATION – ИНФОРМАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОЗКАХ (ТРАНСПОРТИРОВАНИИ)
Proper Shipping Name - Надлежащее отгрузочное наименование
Identification Number (обычно содержит аббревиатуру UN)- Номер ООН в соответствии с Рекомендациями ООН
Label Codes - Транспортная маркировка
Packing Group – Группа упаковки
Section 15 – Раздел 15
REGULATORY INFORMATION – ИНФОРМАЦИЯ О НАЦИОНАЛЬНОМ И МЕЖДУНАРОДНОМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ
Section 16 – Раздел 16
OTHER INFORMATION, INCLUDING DATE OF PREPARATION OR LAST REVISION – ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
(Пример паспорта безопасности взят с https://www.msdsonline.com/wp-content/uploads/2017/10/class_3_acetone_sample_sds_us.pdf)